Bienvenidos a La Posada Pétrea

Blog de José Márquez Flores, un geek de Sevilla estudiante de Derecho y Medicina que tiene el sueño de vivir en Japón y convertirse en un buen forense. Aquí encontrarás información de ese maravilloso y enigmático país del extremo oriente, como artículos sobre tecnología y demás variedades de videojuegos y juegos de cartas coleccionables, dedicaré algo del poco tiempo que tengo a sacar temas médico como legales que puedan ser de interes colectivo y bueno...

"Pasen, viajeros, en La Posasa Pétrea dispondrán de la información para el camino, eso si...¡nunca te fies de los goblins!"

jueves, 22 de febrero de 2007

El Monte Fuji

Hoy vamos a hablar del Monte Fujisan, el distintivo de Japón más importante y antiguo:

El monte Fuji (富士山 Fuji-san) es el icono de Japón, es, con 3.776 metros de altitud, el pico más alto de la isla de Honshu y de todo Japón. Se encuentra justo al oeste de Tokio desde donde se puede observar en un día despejado.

Se considera un emblema sagrado para la cultura japonesa desde la Antigüedad, vetado a las mujeres llegar a la cima hasta la era Meiji (a finales del siglo XIX). Actualmente es un conocido destino turístico, así como un destino popular para practicar el alpinismo.

El monte Fuji ha sidon y sigue siendo un recurso literario, pictórico e imporánte para la cultura japonesa. Señalar que el trabajo por el pintor Ukiyo-e Hokusai sobre sus "36 vistas del monte Fuji" lo hace un lugar emblemático y fantástico.

Se clasifica al monte Fuji como un volcán activo, pero con poco riesgo de erupción. La última erupción registrada data de principios del siglo XVIII durante el perioro Edo desde que se formó un nuevo cráter, así como un segundo pico (llamado Hoeizan por el nombre de la era).

Después del surgimiento de los samurais en el Japón feudal (siglos XII a XVI) se empezaron a emplear los caractereskanji actuales para "Fuji". Fu (富) significa riqueza, mientras que ji (士) es "samurái". Finalmente, san (山) significa montaña, por lo que el nombre completo es Fujisan.

La primera ascensión la hizo un monje, del que se desconoce su identidad en el año 663 d.C.

En castellano se ha popularizado mucho la escritura Fujiyama, a pesar de que es incorrecta en japonés La razón es que 山 (montaña) se puede leer san o yama, según el nombre en cuestión, pero en este caso se debe leer san.

Como punto y final un apunte: los niños japoneses suelen recordar la altura de esta montaña, 3776 metros, como "MINANARO": "MI" por "3", "NANA" por "7", "RO" por "6".

Hasta la próxima bloggers!


Iniciamos blog!!!

Konnichi wa!!

Se empieza un nuevo blog con fuerza, a partir de ahora vamos a comentar sobre tecnología, informática y sobre Japón, el Imperio del Sol Naciente.

Lo primero que vamos a aprender es el japonés básico para poder entender los futuros términos que van a ir apareciendo en la página de ahora en adelante.

"La escritura japonesa está basada en dos sistemas de ortografía. El primero lo componen los ideogramas chinos, o Kanji, que se introdujeron en Japón hace alrededor de 1500 años. En éste, cada carácter tiene un significado preciso. El segundo sistema, llamado Kana, es un silabario (alfabeto de sílabas, lo que es también el concepto en que se basa la taquigrafía). Desarrollado unos 500 años después que el Kanji, cada carácter representa un sonido, sin ningún significado especial. El Kana se compone actualmente de dos conjuntos diferentes, que contienen cada uno el mismo catálogo de sonidos: el Hiragana, que se usa para representar palabras japonesas, y en combinación con el Kanji (por ejemplo, un verbo en Kanji y su inflexión o conjugación se remarca con una partícula en Hiragana), y el Katakana, que normalmente se emplea para representar fonéticamente las palabras extranjeras.

Aquí tenemos el silabario Hiragana:



Y este otro es el silabario
Katakana:



Es bastante común que en una misma frase se encuentren los tres tipos de escrituras, y ahí está la principal dificultad. Mientras que los silabarios Kana son un conjunto limitado de símbolos, memorizables de una forma relativamente fácil, los Kanji son otra cuestión.

Actualmente hay identificados cerca de 2000 caracteres Kanji de uso frecuente, y son los que se aprenden en la escuela primaria y secundaria, y también a los que se limita la prensa escrita. Además, cada carácter puede tener más de un significado, que deberá deducirse del contexto. Además, si dos caracteres Kanji significan algo por separado, su unión puede significar la suma de esos dos "algos" u otra palabra completamente diferente. Por otra parte, mientras que los caracteres Kana se componen de a lo sumo 4 o 5 trazos, existen Kanji de 25 o más trazos. Por ejemplo:

Un trazo: el numeral "1":
18 trazos: la palabra "Dragón, que es mi nombre ;)":

De ahí que la caligrafía clásica sea prácticamente un arte en Japón.

Además de los dos sistemas ortográficos japoneses, se usa también el alfabeto románico, para cosas tales como los nombres de organizaciones. Por ejemplo, compañías como Sony o Toyota usan el alfabeto románico para sus anuncios.

El último tipo de escritura no es uno oficialmente reconocido como tal, pero también se emplea en ciertos casos. Se llama Romaji y consiste en la escritura silábica de los Kana, pero usando el alfabeto occidental. Suele emplearse cuando, por el motivo que sea, no se puede emplear Kanji o Kana (por ejemplo, un japonés que necesita utilizar un terminal de ordenador occidental, pero ha de escribir en su idioma). Este tipo de escritura se usa mucho para facilitar el aprendizaje del idioma a los occidentales, y lo usaremos aquí (cada frase se escribirá en Romaji y Kanji+Kana).

Si bien cualquier palabra japonesa puede escribirse usando Kana, esto es poco frecuente cuando es una palabra de uso muy común, y se empleará el Kanji que la representa. "

Fuente: http://www.gorinkai.com/nihongo/lecc_01/lecc_01.htm